Het stemmenwerk van de Westerse versie van Tales of Xillia is af, zo meldt Ted Tsung, de producer van de Noord-Amerikaanse versie van het spel. Een van de belangrijkste onderdelen van het lokaliseringsproces is hiermee achter de rug, waardoor de game gewoon op schema ligt.
Tsung verwacht dat de gekozen stemmen goed ontvangen zullen worden. De Engelse cast zou namelijk zeer goed het gevoel van het origineel weten over te brengen. Opmerkelijk is dat er, voor de Westerse markt, toch iets is gevarieerd in de toonhoogte van de hoofdpersonen. Tsung zei het volgende:
[…] we went with a much deeper voice for Milla. We needed her to maintain a very powerful and authoritative demeanor, so we didn’t find it appropriate maintaining the same pitch as her Japanese voice.Gisteren wisten we te berichtten dat we bij de schermteksten van de Europese versie van Tales of Xillia zullen kunnen kiezen uit vijf verschillende talen.Similarly, we pitched down Jude a little bit as well. He maintains the same adolescent qualities as the Japanese version, but we figured the North American audience would prefer a lower, stronger voice.